Categorie: Anneke Drijver

nieuwsapps engels verbeteren 0

Nieuwsapps om je Engels te verbeteren

Wist je dat het lezen van Engelse teksten enorm bijdraagt aan het leren van de taal? Een goede tip is het downloaden van een aantal nieuwsapps. Dit is meteen een win-win situatie: als je het nieuws toch al volgt, waarom dan niet in het Engels? Dit zal niet veel extra tijd kosten, je blijft op de hoogte van het nieuws, én je krijgt veel van de Engelse taal mee. Daarom vind je hier een aantal Engelse nieuwsapps die je kunt downloaden.

engelse taaltips polite 0

Engelse Taaltips: How to be more polite

Wist je dat de Engelse taal een stuk beleefder is dan de Nederlandse taal? Wij Nederlanders staan bijvoorbeeld bekend om onze directheid. Het Engels is echter een taal die een ‘voorzichtige’ aanpak prefereert. Directheid wordt daar al gauw als onbeleefd gezien. Daarom is het belangrijk om, wanneer je in het Engels communiceert, rekening te houden met deze verschillen. Je wil natuurlijk niet onbeleefd overkomen! Dit artikel geeft je een aantal tips om je in het Engels beleefder uit te drukken.

Engelse brief dubbelzinnigheid 0

Zakelijke Engelse brief? Vermijd dubbelzinnigheid!

Waar let jij allemaal op als je een zakelijke Engelse brief schrijft? Natuurlijk houd je rekening met je woordkeuze en je zinsstructuur, en of je grammatica correct is. Toch kan er nog iets fout gaan wanneer deze drie aspecten wel kloppen. Heb je namelijk wel eens rekening gehouden met dubbelzinnigheid? Het vermijden van dubbelzinnigheid ligt aan de basis van vele etiquetteregels van zakelijke brieven. Ook is dubbelzinnigheid een van de laatste dingen die je wil op zakelijk gebied: het is namelijk belangrijk om zo duidelijk mogelijk te zijn.

false friends 3

Watch out for False Friends!

Pas op voor foute vrienden? Deze blog zou toch over Engels taalgebruik gaan? Dat klopt helemaal, en het begrip false friends heeft (gelukkig) ook niets met foute of gemene vrienden te maken. Wat het dan wel betekent? False friends zijn twee woorden in twee verschillende talen die heel erg op elkaar lijken of zelfs helemaal hetzelfde zijn, maar… iets compleet anders betekenen.

They in het Engels 1

They als Genderneutraal Woord

Soms is het belangrijk om genderneutraal te blijven in je Engelse taalgebruik. Dit kan meerdere redenen hebben: Soms heb je het bijvoorbeeld in een Engelse presentatie over iemand waarvan het geslacht er niet toe doet, of waarvan je het geslacht niet weet. In het Nederlands is hier eigenlijk geen oplossing voor: er bestaat geen genderneutraal woord voor een derde persoon enkelvoud, enkel ‘hij’ of ‘zij’. In het Engels is hier wel een oplossing voor. Het woord they, wat ook gebruikt wordt als derde persoon meervoud, wordt namelijk ook gebruikt als enkelvoudsvorm!

Waarom klinkt jouw Engels zo Nederlands? 3

Waarom klinkt jouw Engels zo Nederlands? (Tips voor de th-klank!)

Het zal best vaak voorkomen dat je, voor je werk of om een andere reden, een gesprek moet voeren in het Engels. Heb je dan wel eens gemerkt dat wanneer je Engels praat, het erg Nederlands klinkt? Mensen die in Engeland of Amerika geboren zijn klinken heel anders dan wanneer jij als Nederlander op dezelfde manier Engels probeert te praten. Maar hoe komt dit nu?

Engels taaldagboek 0

Maak een Engels taaldagboek: Say hello to motivation!

Wanneer je een beroep moet doen op je Engelse taalvaardigheid als je in contact komt met internationale collega’s kan het frustrerend en teleurstellend zijn als je merkt dat je taalvaardigheid niet op het gewenste niveau zit. Het daarom fijn om actief bezig te zijn met het leren van de Engelse taal. In verband met het drukke werkleven kan dit echter lastig zijn, of is het moeilijk om hier motivatie voor te vinden. Niet getreurd, deze blog biedt namelijk een oplossing die jij als steuntje in de rug kan gebruiken: het taaldagboek!

engelse werkwoordstijlen 0

De meest voorkomende fouten van de Engelse werkwoordstijden

Zoals je misschien wel weet, heeft het Engels een stuk meer werkwoordstijden dan het Nederlands. Omdat er voor elke tijden weer andere regels zijn, is het voor Nederlanders soms lastig om vast te stellen welke tijd gebruikt moet worden. Voor je Nederlandse oren kan een Engelse vertaling in een bepaalde tijd namelijk best goed klinken, maar het kan zo maar zijn dat je toch een verkeerde tijd gebruikt. Deze blog laat je de meest voorkomende fouten zien en behandelt de grootste struikelblokken. Het is belangrijk om je hier bewust van te zijn, zodat je kunt voorkomen deze fouten nog te maken. Dit vergroot je professionaliteit en zorgt ervoor dat je met een vertrouwd gevoel kunt communiceren met internationale werkrelaties.