Dat of wat: een punt wat op de agenda staat?
Tijdens de vergadering heeft de voorzitter het over ‘een laatste punt wat op de agenda staat’. Goed of fout?
Tijdens de vergadering heeft de voorzitter het over ‘een laatste punt wat op de agenda staat’. Goed of fout?
Alle officiële feestdagen krijgen een hoofdletter.
Voer ook je regelmatig een zakelijk telefoongesprek met het buitenland? In dit artikel vind je handige telefoonzinnen, vertaald naar het Engels, Duits en Frans.
Op deze pagina vindt u steeds een nieuwe opgave met een stukje tekst waarin ten minste één taalfout staat. Spoor de fout(en) in de tekst op, zet ze met verbetering in een mailtje en zend dit naar info@alfabeta.nl
Wilt u een tekst omzetten naar een andere taal, maar beheerst u de talen zelf niet goed? Dan is het verstandig om een vertaalbureau inschakelen. Maar hoe kiest u een goed vertaalbureau?
Op deze pagina vind je een nieuwe opgave met een stukje tekst waarin ten minste één taalfout staat. Spoor de fout(en) in de tekst op en win een handig taalnaslagwerk!
Have yourself a very inclusive Christmas…! (and how do you say oud en nieuw in English?)
Het is de enige juiste spelling, maar het blijft een raar gezicht: eerste kerstdag zonder hoofdletters. Ziet er toch minder feestelijk uit dan met hoofdletters. Zo weinig bijzonder.
Altijd weer lastig. Ben je midden in een zin, moet je het weer gaan opzoeken. Gelukkig is de regel duidelijk…
One of the words we often have to correct in English texts written by Dutch authors is the word ‘relation’. It is often assumed, erroneously, that the Dutch word relatie can be translated into English using the word relation. As we shall see, this is not usually the case.
Volg ons